quinta-feira, 18 de outubro de 2012

comprar um apartamento em Darmstadt, Alemanha

começámos por espreitar os sites das imobiliárias da zona e,
o principal site que já usavamos para buscas para aluguer
(definir um alerta de e-mail regular com novas ofertas é fácil e simples)
http://www.immobilienscout24.de/

depois de alguns meses e de ver alguns possíveis candidatos, encontrámos
preenchia quase todos os requisitos incluindo todos os críticos!
e fomos a uma visita de grupo, com mais uns outros 5 casais desconhecidos
gostámos e logo enviámos um e-mail no dia seguinte a mostar interesse
não sei se isto nos pôs à frente da concorrência ou se até havia alguma
mas o que sei é que no fim de contas ficámos com o apartamento

entretanto fomos ao banco para ter a certeza que conseguíamos empréstimo
obtivemos ofertas de um par de bancos antes de decidir mas, no fim
fomos com o banco onde falavam ingles... bom serviço não tem preço!

a imobiliária contactou o notário que por sua vez tratou do contrato
nem sempre é este o caso, às vezes o comprador é quem trata disto,
especialmente se for venda entre privados (comprámos à bauverein)
o notário normalmente faz o serviço de escrever o contrato e é imparcial
e o comprador normalmente paga os serviços e a produção do contrato
recebido o draft, tentámos compreendê-lo (texto legal alemão, boa!)
mas finalmente decidimos recorrer a um tradutor e intérprete (boa opção!)
uma simples busca online e cá estão os contactos: http://www.bdue.de/

já tinhamos visto algumas coisas no contrato antes de ser traduzido...
mas apenas depois, com a versão inglesa, encontrámos alguns problemas
e marcámos uma reunião com a imobiliária (representando o vendedor)
e o intérprete, para evitar quaisquer mal-entendidos

nesta altura iamos encontrando alguns links e documentos muito úteis online:
GeneralReport.pdf
General_Explanation_of_Purchase_Contracts.pdf
German_tax_and_fees_related_to_real_estate.pdf
alguns websites também têm boa informação e forums:
http://www.expatica.com/de/buying-propoerty-germany.html
http://www.howtogermany.com/pages/housebuying.html

algumas mudanças no contrato foram acordadas e marcámos o notário
e lá, como parece normal na Alemanha, foram feitas algumas mudanças
uma vez assinado, o notário pode pedir o Vormerkung ao Registo Predial
que é uma espécie de pré-transferencia formal da propriedade contratada,
efectivamente bloqueando a venda a outrém - tornando seguro pagar!
também precisámos dos documentos do banco nesta altura, para a hipoteca
o banco precisa de um contrato para criar uma entrada no Registo Predial,
dizendo que a propriedade está hipotecada devido ao empréstimo,
e isto tem que ser feito ainda antes da transferência da propriedade...
(e independentemente do Vormerkung - demoram tempos diferentes!)

e apenas quando o Vormerkung estiver no Registo Predial e (importante)
a hipoteca estiver no Registo Predial, o banco transfere o e dinheiro
primeiro para a nossa conta e depois o total para a do vendedor!
e informa-se o notário que o pagamento foi feito e ele pede confirmação
com confirmção do vendedor, o notário requer a alteração ao Registo Predial

mas antes de o Registo Predial mudar o dono da propriedade,
as Finanças são informadas e o processo é bloqueado...
até que o imposto de transferência seja pago e o Registo Predial informado
e finalmente mudam a posse da propriedade para nós!

apenas aí se pode dizer somos donos da propriedade "acabada" de comprar
aparte a entrada da hipoteca, só retirada quando se tiver pago na totalidade

0 comments: